top of page

Como traduzir e publicar e-books em outros países



Os serviços de tradução sempre tiveram orçamentos altos, pela complexidade e também, pela escassez de profissionais. Então, por muito tempo foi inviável para a maioria dos autores e pequenas editoras.


O ano passado fui apresentada para uma plataforma de tradução chamada Babelcube. Coloquei lá alguns livros para testar. Inicialmente ele pede informações sobre o livro e sobre as vendas dele no Brasil. A partir do momento que se cadastra o livro ele fica disponível para que tradutores te façam uma proposta de tradução. A proposta é relacionada ao tempo e currículo do tradutor.


Depois de aceita você encaminha pela plataforma o original e aguarda. Quando o tradutor terminar. as primeiras dez páginas ele te envia para avaliação. Você gostando, o tradutor segue o trabalho.


Quando finalizado o original traduzido é enviado para revisão. E o resto do trabalho é com o autor. Você revisa (ou contrata alguém para revisar), faz a capa com o nome do traduzido, posta na plataforma, precifica e aguarda eles publicarem.


Os lucros serão divididos entre você e o tradutor. A plataforma paga através de uma conta do paypal toda vez que você atinge o valor de US$10,00.


As vantagens: Teu ebook chega a outros países com facilidade em diversas plataformas.

Desvantagens: Os painéis e relatórios ainda não são eficientes, mas a plataforma está em evolução.


Minha experiência: Estou com 3 livros traduzidos no espanhol 2 em inglês.

Quando o tradutor faz uma campanha de divulgação ajuda bastante.

Só postar, por postar, assim como aqui no Brasil, não tem muito retorno.

4 visualizações1 comentário

1 Comment

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
Unknown member
Aug 04, 2023

Interessante, Luisa. Estava pensando nisso noutro dia para o meu livro. Vamos esperar para ver como vão as vendas e depois vou testar a possibilidade.

Like
bottom of page