Os serviços de tradução sempre tiveram orçamentos altos, pela complexidade e também, pela escassez de profissionais. Então, por muito tempo foi inviável para a maioria dos autores e pequenas editoras.
O ano passado fui apresentada para uma plataforma de tradução chamada Babelcube. Coloquei lá alguns livros para testar. Inicialmente ele pede informações sobre o livro e sobre as vendas dele no Brasil. A partir do momento que se cadastra o livro ele fica disponível para que tradutores te façam uma proposta de tradução. A proposta é relacionada ao tempo e currículo do tradutor.
Depois de aceita você encaminha pela plataforma o original e aguarda. Quando o tradutor terminar. as primeiras dez páginas ele te envia para avaliação. Você gostando, o tradutor segue o trabalho.
Quando finalizado o original traduzido é enviado para revisão. E o resto do trabalho é com o autor. Você revisa (ou contrata alguém para revisar), faz a capa com o nome do traduzido, posta na plataforma, precifica e aguarda eles publicarem.
Os lucros serão divididos entre você e o tradutor. A plataforma paga através de uma conta do paypal toda vez que você atinge o valor de US$10,00.
As vantagens: Teu ebook chega a outros países com facilidade em diversas plataformas.
Desvantagens: Os painéis e relatórios ainda não são eficientes, mas a plataforma está em evolução.
Minha experiência: Estou com 3 livros traduzidos no espanhol 2 em inglês.
Quando o tradutor faz uma campanha de divulgação ajuda bastante.
Só postar, por postar, assim como aqui no Brasil, não tem muito retorno.
Interessante, Luisa. Estava pensando nisso noutro dia para o meu livro. Vamos esperar para ver como vão as vendas e depois vou testar a possibilidade.